Вход Регистрация

count i перевод

Голос:
"count i" примеры
ПереводМобильная
  • count I
    1. n 1) (под)счёт, blood ~s анализ крови; to keep ~ вести (под)счёт; to
    lose ~ потерять счёт; 2) уст. итог; on both ~s в том и другом
    отношении;
    2. v 1) считать, подсчитывать; 2) пересчитывать; 3)
    полагать, считать; 4) идти в расчёт, иметь значение, this ~s for nothing
    это не имеет никакого значения, this does not ~ это не считается, это не
    идёт в расчёт; 5) рассчитывать (на кого-л., что-л. - on, upon) , to ~ in
    включать в счёт, подсчёт; to ~ off: ~ off! воен. рассчитайсь!; to ~ out
    а) не считать, не учитывать, не принимать во внимание; б) парл. отложить
    заседание палаты за отсутствием кворума; в) спорт. считать выбывшим из
    игры; to ~ up подсчитать
    count i
    1. n 1) (под)счёт, blood ~s анализ крови; to keep ~ вести (под)счёт; to
    lose ~ потерять счёт; 2) уст. итог; on both ~s в том и другом
    отношении;
    2. v 1) считать, подсчитывать; 2) пересчитывать; 3)
    полагать, считать; 4) идти в расчёт, иметь значение, this ~s for nothing
    это не имеет никакого значения, this does not ~ это не считается, это не
    идёт в расчёт; 5) рассчитывать (на кого-л., что-л. - on, upon) , to ~ in
    включать в счёт, подсчёт; to ~ off: ~ off! воен. рассчитайсь!; to ~ out
    а) не считать, не учитывать, не принимать во внимание; б) парл. отложить
    заседание палаты за отсутствием кворума; в) спорт. считать выбывшим из
    игры; to ~ up подсчитать
Примеры
  • Shit, I said, that didn't count. I want to try it again.
    Черт, сказал я, это не считается.
  • I have been to Conakry, Guinea, four times, I think, at the last count. I have been to Côte d'Ivoire three times.
    За последнее время я четыре раза был в Конакри, Гвинея, трижды побывал в Кот-д'Ивуаре, дважды был во Фритауне.
  • But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
    только бы совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, засвидетельствовать Евангелие благодати Божией.
  • "On the contrary," said the Count. "I shall tell them, if they ask me, that you are not here. I hope you will consider yourself among friends in this house, Captain, and that you will make your stay here as long as is convenient to you."
    Прошу вас, считайте, что вы среди друзей, капитан, и оставайтесь у нас столько, сколько сочтете нужным...
  • 24 But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
    24 Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.